Yoroshiku o-negai shimasu よろしくお願いします
Le Japonais est plein de “formules toute faites”, d’expressions qu’il convient d’utiliser dans certaines situations et celle-ci en est une bien connue. Signifiant littéralement: “je demande votre bienveillance”, ou en d’autres mots: “soyez gentil avec moi”, “accueillez-moi”, etc. Les Japonais utilisent cette expression dans diverses situations.
Par exemple (et ce fut sans doute la première occasion pour moi de l’entendre), lorsque l’on se présente. Les Japonais sont habitués à se présenter brièvement, selon ce qu’on appelle une jiko shoukai (自己紹介, “auto-présentation”): on dit son nom, d’où l’on vient, ce qu’on fait et ce que l’on aime (ses hobbies, shumi 趣味), et l’on termine par la formule d’usage: yoroshiku o-negai shimasu. “Veuillez m’accueillir parmi vous et être sympa avec moi”.
Une situation tout à fait différente dans laquelle on utilise cette expression est lorsqu’on formule une demande ou un service. Par exemple: “Veuillez ne pas utiliser votre téléphone portable dans le train … yoroshiku o-negai shimasu … soyez sympa, quoi!”
Voilà donc une formule bien pratique que je conseille à tout le monde de retenir car elle est fort utilisée. Enfin, ajoutons que yoroshiku よろしくest la version “familière” de cette expression, que l’on utilise entre amis proches ou dans la famille. Par exemple: “Dis chéri, tu peux venir m’aider à porter mes affaires? Yoroshiku!” (=”Merci t’es un chou, je savais que je pouvais compter sur toi!”)