Les Japonais ont souvent tendance à faire confiance au sort.
Superstition? Crédulité? Le (tirage au) sort fait en tout cas partie de la vie quotidienne au Japon. Le mot kuji 籤, qui signifie “tirage au sort”, désigne en fait plusieurs choses assez différentes:
Le mikuji みくじ, c’est en quelque sorte la “bonne aventure”, un peu comme notre horoscope. Ci-dessous, une étagère près du temple d’Asakusa dont les tiroirs contiennent de petits papiers où est écrit le destin de celui qui les piochent. Après avoir pris connaissance de la “réponse des dieux”, on plie le petit papier et on l’attache à une petite grille, ou à un arbre. Les petits papillons blancs représentent les destinées de ceux qui sont venus consulter le mikuji.
Plus moderne, le takara-kuji 宝くじ est le nom donné au loto japonais. Je trouve amusant que le même mot kuji soit utilisé ici.
Enfin, voici l’amida-kuji あみだくじ, une métode de tirage au sort où les noms des participants sont écrits chacun en haut d’une barre verticale. Le lot (ou le gage) est inscrit au bas de l’une des barres. Les participants ont le droit d’écrire une ou plusieurs barre horizontale pour rejoindre deux barres verticales. Pour connaître le sort de chacun, il suffit enfin de suivre le chemin du haut vers le bas.
Alors, auquels de ces kuji remettrez-vous votre sort?