Sazaé-san (càd Mme Sazaé) サザエさん est le titre d’un manga que j’apprécie beaucoup et qui me semble être une clé pour mieux connaître le Japon.

C’est Machiko Hasegawa 長谷川町子, une femme originaire de Fukuoka (Kyûshû), qui mit au monde Sazaé-san en 1946, qui parut d’abord dans un journal local. Sazae-sanOn dit que c’est en se promenant le long de la mer avec sa fille que Hasegawa imagina ses personnages, et que c’est pour cela que ceux-ci portent des noms de poissons et autres créatures marines.

Ce qui me plaît dans Sazaé-san est qu’il s’agit de petites histoires amusantes se passant dans une famille typique japonaise. C’est un peu rétro, mais cela illustre bien la mentalité et la vie quotidienne au Japon d’après guerre, en partie encore vrai aujourd’hui.

Les personnages principaux sont: Sazaé Fuguta フグ田サザエ (24 ans), épouse de Masuo Fuguta フグ田マスオ (28 ans), et mère du petit Tarao タラオ (3 ans). Sazaé, bien que mariée, vit encore chez ses parents, Namihei 波平 (père, 54 ans) et Funé フネ (mère, 50+? ans) Isono, avec son petit frère Katsuo (11 ans) et sa petite soeur Wakamé (9 ans). Cette situation est typique d’une famille traditionnelle japonaise, quoique beaucoup moins courante ces derniers temps. (Photo: [de gauche à droite] Wakamé, Tarao, Sazaé et Katsuo).

Voici un exemple d’une histoire de Sazaé-san:

Une histoire de Sazae-san

- お母さんの番だよ (Maman, c’est ton tour!)
- はいはい (Oui, oui)
- お母さんですよ (Maman, c’est à toi!) - はい (Oui)
- お母さんの番だよ (Maman, c’est ton tour!)
- はい、こんどこそご用がすみましたよ (Oui, voilà, cette fois c’est prêt!)
- お母さんの番だよ (Maman, c’est ton tour!)
- ス (Zzzz)

C’est mignon, non? Je trouve que cette histoire illustre bien le rôle particulièrement important de la mère de famille japonaise dans la famille, on dirait qu’il n’y a que maman qui travaille à la maison…

Notons pour terminer que Sazaé-san passe à la télé tous les dimanches soir, et que l’on trouve également des versions bilingues (Japonais/Anglais), impeccable pour apprendre le Japonais!