“Personne n’est parfait”, c’est le titre de la traduction Française d’une autobiographie dont l’auteur japonais, Hirotada Ototake (乙武洋匡), est un personnage assez exceptionnel.

Personne n est parfait

Ototake (ou “Oto-chan”) est né sans bras et sans jambes, et nous raconte son histoire, pour nous livrer le message suivant: “Etre handicapé, c’est gênant, mais cela ne veut pas dire qu’on est malheureux. Je ne demande pas qu’on s’appitoie sur moi, mais plutôt qu’on prenne exemple sur moi”. Dans ce livre, plein d’humour, Oto-chan insiste sur l’importance d’être aimé, et également, de ne jamais se laisser décourager.

Ce livre est donc disponible en Français (en Livre de Poche), mais je recommande à ceux qui apprennent le Japonais de le lire en version originale, car, étant destiné à un public large (donc aussi aux enfants), les kanji sont accompagnés de la prononciation japonaise (furigana), ce qui est super pour apprendre.

Un mot, pour terminer, sur le titre original de ce livre: “Go-tai fu-manzoku” 五体不満足, qui est intraduisible littéralement, parce qu’il s’agit d’un jeu de mot: il fait référence à l’expression “Go-tai manzoku”, qu’une future maman ou un futur papa utiliseraient pour signifier “Pourvu que notre bébé soit fait de ‘cinq morceaux’ (une tête, deux bras et deux jambes), nous sommes satisfaits.” Mais le mot “satisfait” (manzoku) est remplacé par le mot “insatisfait” (fu-manzoku)…

Voici donc un livre que je vous recommande vivement, je l’ai personnellement beaucoup apprécié!

Version Française
Version Japonaise

Bonne lecture!